温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

花姿海致力于翻译服务,详情参见网址花姿海诗诗将竭诚为您服务您的满意就是我们的宗旨。

翻译是一项没有严格硬性质量评判标准的工作,在这种情况下,客户如要挑刺必定是在明显错误上,其中容易出问题的则是数字。例如,错翻译了合同中的数字,则可能造成客户上千万的损失,而这个损失后必定层层追究至该问题的翻译,所以一定要检查数字是否翻译有误,并在检查过程中将数字标为红色。将数字标为红色,既可以在翻译的时候就提醒自己不能出错,也可以便于检查。因此,从一开始翻译,就必须养成在第一遍翻译过程中将数字标红的习惯。


在中译英中,如原文用“万”来表达时, 一般宜把“万”换算成thousand或million(不足1.0 million的一般应换算成thousand);换算后,应认真校核是否有数量级上的差错。不过,如果原文中有大量的数字表格,且采用“万”来表达时,则不再换算,以减少工作量并避免差错。在使用法定计量单位时,应注意字母的大小写。如:kN、kW、km是对的,而KN、 KW或kw、KM则欠妥。