温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

石家庄早来景区环境标识系统设计制作公司专做景区标识石家庄早来标识标牌设计制作公司,专为各大旅游景区设计环境标识导向系统,包括景区总导览图标识,道路引导标识,交通指示标识,景观景点介绍标识,安全服务标识,环境保护警示标识,服务中心指示标识,山林防火提示标识,景区服务标识等。景区标识标牌内容方面常见的安全问题1.语言生硬单调没有新意调查了解,旅游景区安全标识牌的内容显得单调、没有新意,大都是“严禁、不准、违者罚款”等带有警告、命令口气的言语,当游客看到这些标识内容时就会大大降低对景区的好感,有些叛逆心理比较重的游客更是要“尝试”。虽然,各旅游区(点)建立这些标识、指示牌是为保证游客安全以及景区环境清洁等目的,但如果运用诙谐、新颖、有趣的言语和语态,必然会给游客一种轻松、愉快的旅游心情,不仅可以起到标识、指示系统的警示、指导、传播文化内涵的作用,还能为游客创造愉悦的游览氛围。2.用语不文明,故用谐音字在调查中,景区管理人员为了禁止游客的一些行为,故意使用一些谐音字,这些谐音字往往是带有辱骂、诅咒的含义。如“此处不准倒垃圾”故意将“圾”写成“鸡”,这样不文明的标语虽然能禁止游客的行为,但是其所表现的负面影响远远大于其正面影响,使景区的文明度大打折扣。3.缺失双语标识,翻译错误早期规划设计的大多景区服务系统没有考虑到境外游客,在标识系统设计时只有中文标识,很少见到双语标识,随着景区的各项发展,其他服务设施已经更新,唯有标识系统还未更新或补充。在调查了解中发现,标识系统在进行双语标识过程中,像英译表达失当、汉语拼音替代英语、英译单词出错、不符国外表达习惯等现象屡见不鲜,从而导致不能传达准确的信息,甚至传达了错误的信息,丧失了安全标识系统的较根本的功能。如:左海公园导游图被译为Zuo Hai Gong Yuan Dao You Tu、禁止吸烟被译为No smoke,境外游客看到这样的标识根本看不懂;爱护草坪被译为Take care of the lamn,国外游客可能会理解成需要他们用心去照看、照料草坪,而用心照看草坪不应该是游客的责任,应该在园艺工人的职责范畴内。4.照抄照搬,缺少地域文化特性在中华大地上,不同社会结构和发展水平的地域自然地理环境、民俗风情习惯、政治经济情况,孕育了不同特质、各具特色的地域文化,诸如齐鲁文化、燕赵文化、中州文化、三晋文化、蜀文化、巴文化、徽文化、赣文化、闽文化;地域文化指中华大地特定区域源远流长、独具特色,传承至今仍发挥作用的传统文化。